blueinkedfrost: (Canon necrophilia)
Tantalisingly, this English translation is said to have been censored and abbreviated to avoid contemporary moral guardians. ('Everybody ought to have a maid' by John Baxter' is a link that provides a few quotes of salacious detail not in the Project Gutenberg version.) This novel is detailed enough even with the censorship - something is definitely rotten in the state of domestic service! The book was published in 1900.

The book is set up as a non-fiction autobiography, as a genuine chambermaid's diary sent to the author, but it's clear from the convenient melodrama that this is only a framing device. But there's a ring of verisimiltude about it anyway - as per the approach of too many grimdark fantasy novels to count, there's enough emphasis on blood and phlegm and saliva and pus and assorted other bodily fluids to make the gist seem true. A chambermaid's life is not pleasant and this book illustrates it vividly, in a way that makes the author seem an excellent observer.

Celestine tells her story in achronic order, writing a diary of her time with the deeply unpleasant Lanlaires in the country and comparing it to her previous employment in Paris. This postmodern perspective lends interest to the reader, representing life as a confused jumble where cause and effect do not always run as expected. In real life we recall our past as we experience our present, thinking back to past moments connected even by the most trivial reminder - a scent, a shape, a sound. Celestine recounts her beginning as a fisherman's orphaned daughter, her places of employment, her experiences of abuse and consensual sex, her time with exploitative nuns abusing her labour, an oppressive employment bureau, and her daily life with the Lanlaires - where the murder of a little girl in the neighbourhood adds a macabre touch to her story.

The Lanlaires, Isidore and Euphrasie, are supposed to have absolutely hilarious names in the original French. (Unrelated note: Euphrasie is Cosette's inconvenient real name.) Lanlaire is similar to 'en l'air', or 'in the air'. Perhaps the English equivalent would be Eustace and Iphigenia Airyfairy?

The novel's partly in the genre of erotica as written by men, but it is also a frank expose of the power employers have over their domestic servants and the ways they can abuse this power. In turn, the servants are not idealised: this isn't Dickens by a long shot. Celestine says that however vile the riffraff, they are never as vile as the decent people - but the servants have a realistic level of self-interest even when they're unable to be as cruel as their employers.

It makes an extremely interesting case study to compare and contrast this novel with a non-fiction book published four years later, in the United States, by Christine Terhune Herrick: The Expert Maid-Servant.Read more... )
blueinkedfrost: (Canon necrophilia)
This book was written in 1904 in America. It's delightful...in that it offers a completely non-insightful and un-self-aware insight into mores of the period.

Servants are essentially to be treated like trainable pets or small children; certainly not as fully human. Legally they must be admitted to be so, of course, but they are simply not of the same order of personhood as the mistress or master of the house.

If [the maid] is absolutely "green," she will have to be taught from the beginning...Such servants are discouraging and tiresome at the outset, but they often turn out the best in the long-run. In their cases the mistress has no bad impressions to efface and she can implant her own modes in virgin soil.

Nonetheless, there's subtext in this book that the times are a-changing and domestics these days are starting to expect to be treated like people. For example, the writer is not concerned that a bad employer might use the custom of the reference to take advantage of the employee, because of the high demands for domestic employees. There's also a complaint by the author that domestic servants feel their uniform is degrading compared to that for working for a shop - illustrating the competition!

The patronising tone is simply beautiful, in a disturbing and twisted way.

The first days of a servant in a new place are not easy either for mistress or for maid. This should be recognized by the mistress, and she should lay in an extra supply of patience for the emergency. She will need it, in order to endure with equanimity the sins, negligences, and ignorances of the new-comer—especially the ignorances. Yet, looked at impartially, the blunders made by the maid are probably not so much the result of ignorance as of unaccustomedness. The situation is much harder for her than for the mistress...The maid lacks the mental training that would enable her to adapt herself quickly to the changed conditions, the unusual expressions. Under the circumstances, the wonder is not that she does things so badly, but that she accommodates herself as readily as she does to the fresh environment.

...The workings of the untrained mind are peculiar, and in mental equipment the average servant is often on a level with a child of ten or twelve.


And then there's the expectations of the maid's duties - and the maid's expected returns for mistress asking once or twice about her family!

Again I feel I must defend myself against a charge of sentimentality. But I have seen these experiments tried with success. I do not mean by this that the maids were models of unending devotion and fidelity. We seldom find this sort of thing without flaw among our chosen associates. But I have known instances where the casual friendliness of the mistress was repaid tenfold in times of sickness or trouble by offices which could not be compensated for in money. And it was done freely and gladly, with no thought of anything out of the ordinary, with no hint that sacrifices were being made.

There are also lists of chores in the book that would be a great resource for those interested in domestic duties in this era. The life of a servant certainly sounds exhausting. Up at six, clean the kitchen, do all the dusting, prepare the family breakfast, serve the family breakfast, make the family beds, beat the mattresses, maybe find a scrap of time for one's own breakfast, clean the bathrooms, wash the dishes, and then let the mistress tell you what to do for the rest of the day, which won't end until ten at night! Have a read of this description how to clean a bathroom every day:

To clean the bath-room properly, there should always be a bottle of household ammonia at hand, one of forty per cent. solution of formaldehyde or other good disinfectant, a couple of cloths, a long-handled brush, and a scrubbing-brush. It is also well to have a can of concentrated lye or one of the preparations like it which will cut accumulations in waste-pipes. The hand-basin, tub, and closet should be scoured out each morning, the drain-pipes flushed twice a week with water to which has been added formaldehyde or the lye. The former is admirable for removing stains and deposits, but if these are very obstinate the formaldehyde must be left in the basin overnight. The long-handled brush enables the maid to clean the closet basin satisfactorily. Ammonia on the cloth used in washing the tub and basin will remove greasy deposits. The nickel fittings and woodwork must be wiped off, the soap-dishes and tooth-brush racks washed. The vessels used in the bedrooms must be cleansed in the same manner, the water-pitchers rinsed out and filled fresh every day, and the slop-jars and commodes scalded daily.

If I were a better housekeeper myself, of course, I should have learned some improved techniques from this book.

Profile

blueinkedfrost: (Default)
blueinkedfrost

October 2024

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516 171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 13th, 2025 04:52 am
Powered by Dreamwidth Studios